天空小说网

10. 询问(第1/2页)

《[网王]村哥你这么蠢萌你家人造吗》转载请注明来源:天空小说网tkxs.cc

真依第一次收到情书,轻飘飘地拿在手里,却觉得像烧着的木炭一样灼人。

藤井却很是为真依高兴,像她们在初中就收到过情书了,偏偏真依从初中到高中都没收到过一张,藤井觉得那些人真是没眼光,如今看到有人给真依写了情书,开心地像是自己收到一般。

真依的尴尬,因为藤井的期待而去了几分。

也是,收到情书真该高兴地纪念一下,好歹她也不是没人要的=v=

想到这,真依的神情轻松起来,也有了看情书的兴致。她坐下来,展开情书,和藤井一起看着,两人还时不时窃窃私语,好不欢乐。

后面的幸村越看面色越冷静。

情书,哼╭(╯^╰)╮

情书内容非常肉麻,并且引用了大量名人名言,两人一边抖着鸡皮疙瘩,一边找寻这句话是谁写的。

藤井无语地指着其中一行:“这是我很喜欢的诗歌啊啊啊啊。”

真依看向藤井手指的那句话,抿唇一笑。

这也是她很喜欢的一首诗歌,读到最后像是读到自己心里面。

普希金的《我的名字》。

在你悲伤孤独的日子,请悄悄地念一念我的名字,并且说:这世上有人在怀念我,我活在一个人的心里。

藤井抓狂:“你说他写情书干嘛?干嘛!还不如送你一本诗歌集或是世界名著算了!”

真依笑:“能摘抄下这些也不容易。”

藤井翻翻白眼:“直接网上搜一搜就可以了,估计送你情书的这人也就动动笔。”

她又飞快地扫了几行,其中一行让她直接喷笑:“我刚还在想,这内容包络古、今、外,就差一个中了,这不就来了吗?”

“哪一个?”

藤井的奶奶是中国人,所以藤井或多或少耳濡目染了许多中国文化,真依对中文认知没有藤井那么多。

藤井指着下面的一句话:“喏,就是这个,我估计写情书的人根本不会中文,他这句话也一定是用词典翻译呢,用词奇奇怪怪。”

确实,中文词语博大精深,寥寥数字便将景、情、人勾勒地栩栩如生。

藤井先是用中文说的,她虽然因为奶奶的缘故多少会些中文,但念起来仍带着外国人说中文时带着的奇怪语音。

“长相思,长相思。若问相思甚了期,除非相见时。长相思,长相思。欲把相思说似谁,浅情人不知。”

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

新书推荐

穿成恶妇不装了,天灾将至赶紧逃被退婚后,我绑定系统商城开大!折红鸾养的面首成了摄政王,我被迫躺平全家夺我军功,重生嫡女屠了满门姝宠我靠好运壮大家族万界神豪:咸鱼倒卖记种田科举两不误,二人携手奔小康哇!女总裁是皇帝换亲十年后,残疾死对头为我哭红眼落在荒年崽崽很闲悍女麴凰驭龙婿综影视之从安陵容开始当卷王重生归来,王爷要娶吗重生大庆:咸鱼公主只想赚钱旅游三魂七魄归位快穿王牌系统生崽手册农门贵妻,离家四年的夫君成太子了疯批奶娃又在虐渣渣从冒牌上尉开始成为帝国皇帝我一绿茶绑定人夫系统?不合适吧快穿之好孕娇软美人我是主母,也是孟婆两次抛弃替身仙尊徒弟后他黑化了这个修仙过于日常废柴逆袭指南:捡个魔神当外挂横空出世的娇帝君闺蜜齐穿书,太子将军成弃夫千万别惹,疯批皇后手段狠空间通古今,搬空全村去逃难谬接瑶华枝开局就报仇我能统御万鬼穿越恶女称霸,专收恶人库房表妹不欲攀高枝太子流放,锦鲤婢女随行超旺他小师妹生来反骨,女主掉坑她埋土菜窖通古今我让落魄王爷反败为胜侯府千金太娇软,禁欲王爷掐腰宠诱梦